maanantai 18. huhtikuuta 2011

”Ei millään pahalla”

Ei millään pahalla, mutta… mutta mitä? Mitä voi laittaa tuon lauseen perään, ettei lopputulos kuulostaisi päälle liimatun kohteliaalta suoralta loukkaukselta? En tiedä toista yhtä näppärää lausetta, jolla saisi näennäisesti hyvitettyä karmeatkin solvaukset ja toisen mielen pahoittamisen. Kuka keksi, että lisäämällä (tai aloittamalla) ”ei millään pahalla”, voisi sitten sanoa melkein mitä tahansa?

Kuva: indiamos

Wikisanakirja selittää: ”mahdollisesti loukkaavan sanomisen edellä selventämässä sen hyvää tarkoitusta”. Wikisanakirjan esimerkkilause kuuluu: ”ei millään pahalla, mutta sun veljes on tosi ärsyttävä”. Saatan olla väärässä, mutta en löydä ainoatakaan hyvää tarkoitusta tuon lauseen takaa, jonka ”ei millään pahalla” selventäisi. Jos kerron, että tuttavani veli on todella ärsyttävä, kuinka voisin tarkoittaa sen jotenkin hyvällä?

Ei ole montaa fraasia, joka minua yhtä paljon ärsyttäisi, kuin ”ei millään pahalla”. Pahastun todennäköisesti enemmän, jos joku lisää ”ei millään pahalla” sanojensa loppuun, kuin mitä pahastuisin itse asiasta. Se kalskahtaakin jo teennäiseltä ja epäystävälliseltä. Jos todella ei halua pahoittaa toisen mieltä, asiansa muotoilee jo heti alkujaankin niin, ettei tule tarvetta lisätä ”ei millään pahalla”. Ei yhdenkään fraasin pitäisi oikeuttaa olemaan törkeä ja sopimaton.

Vai pitäisikö? Ole toki rohkeasti eri mieltä kanssani!

5 kommenttia:

  1. NIIN, aivan, siis kun tästä oli puhetta aikaisemmin! Kröhöm

    Juu, että mä sanon "ei millään pahalla" kyllä aina vaan silloin, kun tosiaankin tarkoitan pahalla - veemäisille ihmisille vaikka vaikeissa neuvottelutilanteissa tms. Silloin itellä yleensä höyryää päässä jo siihen malliin, että pitääkin saada osoittaa sille ärsyttävälle kuupäälle, että se todellakin nyt sahaa mua pahasti. Ei siis tietenkään millään pahalla.

    VastaaPoista
  2. :D No juuri noin! Siltä se aina tuntuu, että kun joku sanoo "ei millään pahalla", niin se tarkoittaa sitä nimenomaan kaikella pahalla! Onhan se hyvä vääntömomentti, mutta ystävällinen ja kohtelias se fraasi ei missään nimessä ole.

    VastaaPoista
  3. onko tämä sarjassamme epäonnistuneita suomennoksia? engl. no offence, kun onnistuu mielestäni tässä asiassa paremmin. että ei ole tarkoitus loukata/ älä ota henkilökohtaisesti. vai kuvittelenko vain?

    VastaaPoista
  4. Anonyymi, olet jyvällä. Kyllä "no offence" tuntuu olevan vilpittömämpi kuin "ei millään pahalla". Tai ehkä me emme vaan osanneet käyttää sitä oikein ja lopputulos oli sitten se, että sävy on muuttunut pahoittelevasta nälviväksi. Mene ja tiedä.

    Voitaiskohan me uudelleen kääntää no offence joksikin enemmän pehmentäväksi? Esimerkiksi vaikka sitten "ei ole tarkoitus loukata" tai "älä ota henkilökohtaisesti"?

    VastaaPoista
  5. Mielestäni nuo kolme sanaa tuossa järjestyksessä yhdistelmänä pitäisi kieltää lailla. Sen sanomalla vesittää tahattomasti koko lauseen, "ei millään pahalla, mutta ei millään hyvälläkään".

    Nuo "ei ole tarkoitus loukata" tai "älä ota henkilökohtaisesti" sekä "älä ymmärrä väärin, mutta…" toiminevat paremmin.

    VastaaPoista

Related Posts with Thumbnails